全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

武汉光谷大剧院、光谷音乐厅概念方案设计国际征集公告

武汉光谷大剧院、光谷音乐厅概念方案设计国际征集公告
编辑:原源 | 2022.03.04 15:19

International Open Solicitation for the Concept Design of Optical Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall, Wuhan, China

 

 

 

东湖新技术开发区,又称中国光谷,规划总面积518平方公里。经过30多年的发展,其综合实力和品牌影响力大幅提升,知识创造和技术创新能力位列全国国家级高新区第一,是国家重点建设的“世界一流高科技园区”。

The East Lake Hi-tech Development Zone with a planned area of 518 square kilometers is also known as Optical Valley of China. After more than 30 years of development, its comprehensive strength and brand influence have been greatly improved, ranking the first among national hi-tech zones in knowledge creation and technological innovation ability. It becomes one of key construction programs of national "world-class hi-tech park".

 

光谷中心城位于光谷“黄金十字轴”(东西向光谷科创大走廊与南北向中央生态大走廊)节点,规划面积36.15平方公里,是东湖高新区城市功能核心载体,定位为武汉光谷副城主中心、东湖科学城创新发展服务示范区、中国中部科技金融创新中心,致力于打造集行政办公、科技会展、会议交流等为一体的光谷行政展示中心,集金融商务、总部经济、管理咨询等为一体的现代服务业聚集中心,集休闲购物、文体娱乐、医疗卫生等为一体的宜居活力居住中心,开放性“小街区、密路网”规划特色鲜明。经过八年发展,光谷中心城“光谷行政展示中心”的功能目标基本实现,北核心区初具雏形,新城风貌初步显现。

Optics Valley Central City, with a planned area of 36.15 square kilometers, is located in node of the "Golden Cross Axis" (in the intersection of Optics Valley Science and Technology Innovation Corridor in the east-west, and Central Ecological Corridor in the north-south). It is the core carrier of urban functions in the East Lake Hi-tech Development Zone, positioned as the main center of Wuhan Optics Valley Vice City, the demonstration area of innovation development services in the East Lake Science City, as well as the center of science technology and finance innovation in central China. It is committed to build an Optical Valley administrative exhibition center integrating administrative office, science and technology exhibition, conference and communication; a modern service industry gathering center integrating finance and commerce, headquarters economy and management consulting; and a livable and dynamic living center integrating leisure shopping, sports and entertainment, medical and health care. The planning characteristics of open "small block and dense road network" are distinctive. After 8 years of development, the functional goal of building Optics Valley Central City into "Optics Valley Administrative Exhibition Center" has been basically achieved, the northern core area has taken shape, where the style of the new town has initially appeared.

 

为进一步打造开放多元、充满活力的公共文化服务供给体系,提升产城融合水平,不断增强居民的文化获得感、幸福感,东湖高新区管委会拟启动光谷大剧院、音乐厅项目建设。

To build an open, diversified and vibrant public cultural service supply system, promote the integration of industry and city, as well as continuously enhance residents a sense of cultural acquisition and happiness, Wuhan East Lake Hi-tech Development Zone Administration plans to launch the construction of Optical Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall.

 

 

 

光谷大剧院、音乐厅位于光谷中心城北核心区,西至光谷五路,东、南、北为新月溪公园所环抱,神墩三路从中间穿过,将基地划分为南北两个地块。总用地面积为2.13公顷,总建筑面积不大于6.92万平方米,其中项目计划投资12亿元。

Optics Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall are located in the north core area of the Optics Valley Central City, reaching Optics Valley Fifth Road in the west, surrounded by Xinyuexi Park from the other three directions. Shendun Third Road cutting across divides the site into two plots. The site area is 2.13 hectares and the total floor area is no more than 69,200 square meters. This invest plan is 1.2 billion CNY.

 

△ 项目区位示意

Project location

 

△ 项目与光谷中心城的关系

Relationship between the project and Optical Valley Central City

 

△ 项目设计范围及用地规划情况

Design scope and the land-use planning

 

项目周边以商务办公和商业为主,是光谷中心城高层建筑和地下空间集中开发区域,新月溪公园提供了丰富的开敞空间和景观视野,并与光谷生态大走廊联通。光谷五路、高新二路两条主干道,是光谷中心城的主要公共活动轴线,地铁19号线、11号线、13号线及其南北两个交汇站点,进一步为项目提供了优越的交通条件。

The surrounding area of the project are mainly business and commercial districts, which is also the concentrated development area of high-rise buildings and underground space in Optical Valley Central City. Xinyuexi Park which connects to Optical Valley Central Ecological Corridor provides rich open space and great view of the landscape. Two main roads, Optics Valley Fifth Road and Gaoxin Second Road, are the main axis of public activities in Optics Valley Central City. Furthermore, superior transportation conditions contribute to the project by the Metro Line 19, Line 11, Line 13 and their two intersection stations in the north and south.

 

 

 

(一)总体定位

Overall Positioning

 

围绕“逐光而行-科技·共享”主题设计光谷大剧院、光谷音乐厅这一重要的城市文化空间节点,契合光谷特色,融入生态构思,紧扣科技与创新主题,打造具有国际领先水平、专业的、多功能的文化交流新平台、文化产业新地标以及市民高品质的文化艺术客厅。设计应遵循专业性、“小而精”整体性、开放兼容、绿色低碳、互联互通的原则,并充分考虑设计创新、落地实施与后期运营的平衡。

Optical Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall are important nodes of urban cultural space. Based on the design theme of “Going by the light – sharing science & technology”, regional characteristics, ecological notions, science and technology and innovation subject are needed to take into account. And the goal is to create a new platform with an international leading level, professional and multi-functional cultural exchanges, a new landmark of cultural industry, as well as a high quality culture and art city parlor. The design should follow the principles of specialization, integrality, openness, low-carbon, interconnection and cost-efficiency, keeping a good balance between the  innovation, implementation and operation.

 

(二)主体功能

Main Function

 

包括1500座公共剧场、1200座音乐厅两个主要场馆,以及多功能小剧场、配套用房等,建设成为功能多样化转换、富有科技感的特色文化建筑,满足多种类型的演出需求,体现光谷特色与文化内涵,满足市民休闲需求。其他功能可根据相关设计规模和标准结合设计方案确定。

The project mainly contains a public theater (1,500 audience seats) and a concert hall (1,200 audience seats), as well as multi-functional theaters and subsidiary rooms. It will become a cultural building with diversified functions and rich sense of science and technology, which could meet the needs of various types of performance and reflect the cultural connotation and features of Optical Valley, as well as provide a leisure space for citizens. Other functions could be considered according to the relevant design scale and standards within the design.

 

(三)规划设计条件

Planning and Design Conditions

 

1、光谷五路以东、神墩三路以北地块用地面积7864.32平方米,规划用地性质为娱乐用地,额定容积率为3.1,计容建筑面积不大于2.45万平方米,建筑密度不大于50%,建筑限高为40米,绿地率不小于5%;

The northern plot: planned recreational land with site area of 7,864.32 square meters, rated floor area ratio of 3.1, total floor area of no more than 24,500 square meters, building density of no more than 50%, building height of no more than 40 meters, green ratio of no less than 5%.

 

2、光谷五路以东、神墩三路以南地块用地面积13382.28平方米,规划用地性质为娱乐用地,额定容积率为2.1,计容建筑面积不大于2.81万平方米,建筑密度不大于50%,建筑限高为40米,绿地率不小于5%,地块内需控制公共厕所1处,建筑面积为100平方米;

The southern plot: planned recreational land with site area of 13,382.28 square meters, rated floor area ratio of 2.1, total floor area of no more than 28,100 square meters, building density of no more than 50%, building height of no more than 40 meters, green ratio of no less than 5%. A public toilet with floor area of 100 square meters need to be considered in this plot.

 

3、南北两侧地块地下空间主导功能为公共服务设施(商业)规模功能及配建停车功能,其中北侧地块地下公共服务设施(商业)规模不大于0.55万平方米,南侧地块地下公共服务设施(商业)规模不大于1.11万平方米;

The underground space of the site are mainly public service facilities (commercial) and auxiliary parking. The scale of underground public service facilities (commercial) is no more than 50,500 square meters on the northern plot and no more than 11,100 square meters on the southern plot respectively.

 

4、地块内首层预留约3000平方米高新区规划展厅空间;

A space around 3000 square meters for high-tech zone planning exhibition hall need to be reserved on the ground floor of the site.

 

5、地块沿神墩三路控制有地下的高压线走廊控制线,规划设计应满足有关规定;

The planning and design should meet relevant regulations, considering an underground high-voltage corridor control line along Shendun Third Road.

 

6、满足《武汉市建设工程规划管理技术规定》(武汉市人民政府令第248号)、《民用建筑设计统一标准》GB50352-2019、《剧场建筑设计规范》JGJ57-2016、《剧场、电影院和多用途厅堂建筑声学设计规范》GB/T50356-2005、《无障碍设计规范》GB50763-2012等相关的国家及地方法规规范。

The planning and architecture design should meet the requirement of Construction Engineering Planning Management Regulation in Wuhan City (Decree No. 248 of the People’s Government of Wuhan City), Unified Standard for Design of Civil Buildings (GB50352-2019), Code for Design of Theater Buildings (JGJ57-2016), Code for Acoustic Design of Theaters, Cinemas and Multi-functional Hall Buildings (GB/T50356-2005), Code for Barrier-free Design (GB50763-2012), as well as other national and local codes.

 

 

 

1、本次征集采用公开报名方式,境内外具有以下设计经验的设计机构均可报名参加:设计机构至少设计完成过三项3万平方米以上(不含地下)的公共建筑项目(已建或在建);主创建筑师至少设计完成过一项观演类建筑项目(已建或在建)。

The competition registration is open to all design institutions at home and abroad with the following design experience: The institution has designed and completed at least three public building projects (already built or under construction) of over 30,000 square meters (not including underground); The lead architect has designed and completed at least one performing building project (either under construction or under construction).

 

2、设计机构必须具有经合法注册并在有效期内的营业执照。机构负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同机构,不得同时报名参赛。

Design institutions must have legally registered and valid business licenses. Different design institutions and organizations with the same person in charge, or have an association of holding controlling interest or management, are not allowed to register simultaneously.

 

3、允许联合体报名,联合体成员不得超过3个,需以联合体协议书明确联合体的牵头机构和各自职责。联合体各方不得再单独以自己名义,或者与另外的设计机构组成联合体参加本次征集。

Consortiums with no more than 3 members are allowed to register, a written consortium agreement to clarify the lead unit and the respective responsibilities is needed. All units in one consortium cannot join in other consortiums or as an Independent unit to register.

 

4、不接受个人及个人组合的报名。

Individuals and individual combinations are not accepted in registration.

 

5、光谷大剧院、光谷音乐厅为一个项目,不可拆分报名。

Optical Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall are a project and cannot be split.

 

6、设计机构填写报名表(访问https://pan.baidu.com/share/init?surl=LmemeGZkIn9U22B73mVGcQ下载报名表,提取码:bzzx),盖章扫描后发送至电子邮箱whcsyjwl@163.com,获取设计任务书,资信文件填写要求详见任务书。

Please fill, seal, scan the registration form (Visit https://pan.baidu.com/share/init?surl=LmemeGZkIn9U22B73mVGcQ to download,access code: bzzx) and send it to whcsyjwl@163.com to obtain the design assignment, in which you could also find the details of credit certificate document requirements.

 

 

 

采用公开征集方式,分“报名及资格预审”、“概念方案评审”两个阶段:

The open solicitation is divided into two stages, “registration and pre-qualification” and “concept design review”.

 

1、报名及资格预审阶段

Registration and Pre-qualification Stage

 

设计机构提交报名表后,承办机构发放项目的详细任务书和基础资料包;设计机构提交资信文件和概念提案后,承办机构组织资格预审会,择优评选出无排序的6家入围设计机构。

As soon as the registration form is submitted and verified, organizer will provide design assignment and basic material package. After the credit certificate and concept proposal document are submitted, a pre-qualification meeting will be hold, on which the expert group will vote to select 6 design institutions without ranking.

 

2、概念方案评审阶段

Concept Design Review Stage

 

入围设计机构继续完成概念方案设计;承办机构根据情况组织答疑会和现场踏勘;承办机构组织方案评审会,择优评选出有排序的3家优胜方案;主办单位经综合评审后确定1家设计机构(联合体)进行后续方案设计,并另行签订设计合同。

The design institutions in the shortlist continue to finish their concept designs. A concept design review meeting will be hold, on which the expert group will vote to select 3 winning scheme designs. The sponsor will decide one design institution (consortium) to carry out the follow-up design after comprehensive evaluation and then an additional design contract will be signed.

 

 

本次征集总设计费为600万元:

The total design fee is 6 million CNY.

 

在资格预审阶段入围的6家设计机构,每家可获得50万元设计补偿费;在概念方案评审阶段胜出的3家设计机构,第一名可再获得150万元设计费,第二名可再获得100万元设计费,第三名可再获得50万元设计费。(注:以上费用均含税)

Each of the 6 shortlisted design institutions will receive a design compensation of 500,000 CNY. To the three winning design institutions, the first will receive 1.5 million CNY, the second 1.0 million CNY and the third 500,000 CNY (Note: All the above fees include taxes).

 

 

本次征集时间为2022年3月至6月,具体日程安排如下:

The duration of the solicitation is from March to June 2022, and schedule is as follows:

 

 

 

注:以上时间以北京时间为准,如遇日程安排调整,将另行发布公告。

Note: The above timetable adopts Beijing time and is subject to adjustment by the organizer.

 

 

 

(一)资格预审阶段

Pre-qualification Stage

 

1、资信文件:包括设计机构概况、营业执照或有效机构注册文件、联合体协议、设计机构项目一览表、设计团队总表、项目负责人简历等。

Credit certificate document: including profile of the design institution, business license or effective business registration document of the design practice, consortium agreement, projects list of design institutions, schedule of design team, resumes of the chief architect.

 

2、概念提案:提供纸质A0幅面竖版展板2张、展板电子成果1份、时长5分钟内的视频演示文件1份,包括但不限于以下内容:

  • 设计思路、概念及相关分析图解;

  • 总平面图及主要经济技术指标;

  • 主要平面图、立面图、剖面图;

  • 设计概念效果图;

  • 其他必要的表达设计意图的分析图和构思说明图纸;

Concept proposal document:including two display boards in A0 size (portrait), one electronic achievement of the display board, one video of no more than 5 minutes, the contents of which should include but are not limited to the following: 

  • Design ideas, concepts and related analysis graphics; 

  • General layout plan and major economic and technical indicators; 

  • Plans, elevations and sections;

  • Renderings;

  • Other necessary analysis diagrams and drawings that express the design intention and conception.

(二)概念方案评审阶段

Concept Design Review Stage

 

提供纸质A3幅面图册10份、纸质A0幅面竖版展板6张、图册和展板电子成果1份、电子汇报文件1份,包括但不限于以下内容:

  • 设计说明;

  • 总平面图;

  • 设计分析图;

  • 效果图;

  • 建筑单体设计图;

  • 工程建设投资估算。

Including ten atlas in A3 size, six display boards in A0 size (portrait), one electronic achievement of atlas and display board, one electronic presentation document, the contents of which should include but are not limited to the following:

  • Design description;

  • General layout plan;

  • Analysis graphics;

  • Renderings;

  • Single building designs;

  • Project construction investment estimation.

 

 

 

1、本次征集活动设计费均以人民币在境内支付,国外设计机构或个人无法收取人民币的,可授权国内合法独立法人代收款项。

The design fees of the solicitation will be paid in RMB within the borders of China. Domestic independent legal person could be authorized to receive the payment on their behalf if the design institutions or individuals from overseas cannot receive a payment of RMB.

 

2、设计机构对应征作品享有署名权,经主办单位许可后可通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式评价、展示其应征作品。主办单位、承办单位以及项目建设单位有权在本项目的咨询中使用应征方案成果,主办单位、承办单位以及项目建设单位在本项目的方案调整综合时可以全部或部分使用应征方案成果,也可对其进行修改,主办单位、承办单位以及项目建设单位还可对所有应征成果印刷、出版和展览,可通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式评价、展示、宣传应征方案成果。

The design institutions have the rights of authorship of concept design. With the permission of the sponsor, concept design will be evaluated and displayed through mass media, professional magazines, books and periodicals or other forms. The sponsor, organizer and the project construction company have the rights to use or adjust concept design wholly or partly in the consultation of the project, and the rights to print, publish and exhibit concept design through mass media, professional magazines, books and periodicals or other forms.

 

3、设计方案应为原创且未以任何形式公开发表。设计方案或任何用于创作参选作品的素材均不得侵犯第三方的任何著作权、商标权、专利权及其他权利。若发生以上侵权行为,由此引发的一切纠纷或法律责任由设计机构承担;给主办单位造成的损失的,由设计方赔偿。

Concept design should be original and not have been published in any form. The design or any material used should not infringe any copyright, trademark right, patent right and other rights of the third party. If infringement occurs, all such disputes and legal liabilities will be borne by the design institution. If infringement causes losses, the compensation will be borne by the design institution too.

 

4、设计机构应遵守国家的有关保密规定,妥善保管主办单位提供的图纸资料,并保护其知识产权。未经主办单位许可不得将图纸资料或设计成果向第三方转让或用于本项目外的其他项目。

The design institutions should abide by the relevant provisions in China, properly keep the drawings and data provided by the sponsor, and protect their intellectual properties. Assignments and basic material packages should not be transferred to a third party or be used in other projects without the permission of the sponsor.

 

5、参加本次征集活动的设计机构均被视为承认本公告的所有条款。

The design institutions participating in the solicitation are regarded as acknowledging all the provisions in this Announcement.

 

6、本次征集活动本身及与本次活动相关的文件所适用的法律和法规仅为中华人民共和国的法律和法规。

The laws and regulations applied to the solicitation activity and related documents are the laws and regulations of the People's Republic of China.

 

 

 

主办单位 Sponsor

东湖新技术开发区管委会

The East Lake Hi-tech Development Zone Administration

 

承办单位 Organizer

武汉市自然资源和规划局东湖新技术开发区分局

武汉光谷中心城建设服务中心

武汉市规划编制研究和展示中心

“众规武汉”工作组

Natural Resources and Planning Bureau of East Lake Hi-tech Development Zone

Wuhan Optical Valley Central City Construction Service Center

Wuhan Planning & Research and Exhibition Center

ZHONG GUI WUHAN Working Group

 

协办单位 Co-organizer

武汉光谷中心城建设投资有限公司

Wuhan Optical Valley Central City Construction and Investment Co., Ltd.

 

联系方式 Contact information

+86 027-82719137

+86 15927332351 杨女士 Ms.Yang

+86 15623540639 董女士 Ms.Dong

 

咨询时间 Consultation time

9:00-12:00,15:00-17:30(周一至周五 Monday to Friday)

 

联系地址 Address

湖北省武汉市江岸区江花综合大楼A座

Block A, Jianghua Complex Building, Jiang’an District, Wuhan City, Hubei Province

 

联系邮箱 Contact mailbox

whcsyjwl@163.com

 

 

 


 

视觉 / 李茜雅  校对 / 原源

本文为主办方推广文章,欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。

 

关键词:
推广
资讯
0
参与评论
热门标签
中国空间研究计划
建筑师在做什么
建筑师访谈
建筑讲座
有方招聘
行走中的建筑学
项目
视频
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。